★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆
        日刊イベントニュース 402号       by venture-park.com    11.2.2 
---------------------------------------------------------------------------------------- 
投稿には【タイトル】(30文字以内)を記載して下さい。
イベントニュースは、読者が無料投稿できます。皆さんの投稿をお待ちしています。
メルマガの申込、配信停止。http://www.venture-park.com/cgi-bin/melmag.cgi
このメールは名刺交換した方を中心に3,000人の方に無料配信しています。

★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆

▽ 英語理解のコツ#1:【従来の常識を疑う事が大切!】 〜末次翻訳事務所(飯塚市)


▽ 花粉の季節がやって来る 花粉が友達〜昭和企画(稲沢市)

★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆

 【投稿者】 <末次通訳事務所>末次賢治(福岡県飯塚市)
  
 URL: http://fukuoka.shoplog.jp/niten/
 Tel/fax.: 0948-28-4035   携帯なし
 E-Mail: fuku@eos.ocn.ne.jp
 ===========================

皆様、こんにちわ。

末次通訳事務所、末次で御座います。
斬新文法講義です。

弊社では、その社是の1つとして、【常識を疑え】という理念を持っています:
いつも、<常識を疑い、更なる改良・改善>を模索しております。

★過日、私の対面授業にて、リンカーン大統領の著名なセリフを取上げました:

【The Government of the people, by the people and for the people
 shall not perish from the earth. 】

=shall not perish from the earthは、「地球上から無くしてはならない」意です
ね


そこで、前半の箇所ですが、きまって次の様な意味になりますね:
The Government of the people, by the people and for the people
        人民の      人民による、   人民の為の政治

明治時代では、上の従来訳でも良いでしょうが、
私見では、この日本語訳は間違いと思います

◎重要〜:日本人はどうしても前例を、何ら疑う事なく踏襲しますが、それは良くな
い姿勢です。
常識となっている事すら、それを見直して、より改善を図るべき事が求められます。


★前置詞の意味合いをきちんと踏まえて訳しますと 次の通りになります

The Government of the people, by the people and for the people
      国民を代表する、国民の手による、国民に利する政府 ですね


【of】 は、Taro is the president of ABC Company.という風に、組織の象徴、顔、
代表ですね
 ですから、【of ≠の】 の規則を思い出して、『国民を代表する』の意味になり
ます

【by】 は、 坊ちゃん by Soseki 漱石作『坊ちゃん』と云う感じで、
 その作者(本人)の手による、の意です:
 ですから、 The Government by the people で
 国民の手による、(=選挙で、選ぶ事を指します) となります

【for】 は、利になる の事ですね、故に、国民にプラスになる ですね

★ 【the people】 は、「人民」でなくて、「国民」ですね

「人民」はあくまでも、明治時代の帝国政府 とか、社会・共産主義国での言葉と思
います
現代の社会では、【国民】が相応しい訳ですね

皆様はいかがお考えでしょうか?? 
英語の質問など、なんでも遠慮なくして下さいね

◆質問や問合わせ:下記の電話・ファクス番号、電子メールに
        連絡下さい:きちんと対応いたします。

★〜英語通訳翻訳技術の通信講座のご案内〜
★なお、弊所では、通信講座を実施しております:

一ヶ月間に亙り、無償受講が出来ます。
・英語使用力・理解力を高める事、並びに
・英語通翻訳技術を養成する事が目的の講座です
詳細は、http://plaza.rakuten.co.jp/niten/3000 をご覧下さい。

あなたも無料で1ヶ月講座をしませんか??

--------------------------------------------- 
【兵法の心で、貴社の海外業務をお手伝い!!】

<兵法・英語二刀一流>
末次通訳事務所  末次 賢治
TEL:0948-28-4035
 電子メールアドレス:fuku@eos.ocn.ne.jp
弊社に付いては、「末次通訳事務所」で検索下さい
最新情報から私の柔道試合の結果等迄閲覧出来ます:
=============================

★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆

【投稿者】株式会社昭和企画 代表取締役 榎本和男(稲沢市)
 URL: http://www.agr-web.net
  Tel:  0587-36-3271   FAX:0587-36-0361
 E-Mail(●を@に変えてくださいね。): info●showakikaku.co.jp
---------------------------------------------------------------------------------------
竹酢液と花粉

  平成14年3月11日放映の「クスリになるテレビ 一発解消!花粉」で、竹酢液を
使用したところ、通りが良くなった。

このことから花粉に有効だと思い実験を重ねた、というものでした。
放映以来、全国から問合せが殺到して、新商品の開発となりました。このような経緯
から誕生しました。

 その後、『誰もが、アッと思う商品名で、友達付き合いを』ということからの命名です。


   花粉が友達〜アレッ〜

花粉が友達〜アレッ〜の特徴 

竹酢液を1000回分(30CC)にしました

500倍は、スプレーに1滴落として、水を半分入れて、室内に噴霧します

バッグに、ポケットに携帯できます

スプレーとボトルが一体化しています

竹酢液蒸留派
標準は蒸留タイプ。
 蒸留タイプ(標準) 
使用回数 蒸留1000回分(30CC) 
スプレー 携帯スプレー30CC 
希望小売価格 1,575円 

お問い合わせは jujigun1@showakikaku.co.jp まで 

=======================================================================================
【投稿サンプル】
投稿の書式は下記のようにお願いします。以下から以上までを配信します。

以下
=======================================================================================
【タイトル】(30文字以内)
【投稿者】 企業・団体名  代表 ○X○x(○○県XXX市)
 URL: 
 Tel.:                  携帯
 E-Mail(●を@に):    ● 
.......................................................................................
投稿記事
○X○x○X○x○X○x○X○x○X○x○X○x○X○x○X○x○X○x○X○x
.......................................................................................
以上
=======================================================================================

【日刊イベントニュースとは】
・日刊イベントニュースはNPOベンチャーパークが発行しています。
・投稿は無料、同内容は1回のみ(月単位)、内容は自由、書式は上記を参考にしてください。
 書式の不備は掲載できません。
・「ビジネス交流会」参加者特典は2回配信があります。
・メールの件名は「投稿希望〜○○」とお書きください。

【投稿文(txt)の作成法】 改行の挿入で作成します。
1、ワードで作成 → ファイル → 名前を付けて保存 → ファイルの種類 → 書式なし
 → 保存 → 改行の挿入をチェック → OK
・メールソフトに「TXT形式」で、貼り付けてください。添付ファイルは受付できません。

・投稿アドレス: info@venture-park.com
・バックナンバー      http://www.venture-park.com/event-page.html
・メルマガの申込み・解除は、   http://www.venture-park.com/cgi-bin/melmag.cgi
・編集者紹介 ベンチャーパーク 代表 榎本 和男 金沢大学講師
経歴書 http://www.venture-park.com/keirekisho24.pdf
※このメールマガジンシステムはメール発信型(昭和企画製)を使用しています。

=======================================================================================
【投稿サンプル】
投稿の書式は下記のようにお願いします。以下から以上までを配信します。

以下
=======================================================================================
【投稿者】 企業・団体名  代表 ○X○x(○○県XXX市)
【タイトル】
 URL: 
 Tel.:                  携帯
 E-Mail(●を@に):    ● 
.......................................................................................
投稿記事
.......................................................................................
以上
=======================================================================================



=======================================================================================
【投稿サンプル】
投稿の書式は下記のようにお願いします。以下から以上までを配信します。

以下
=======================================================================================
【投稿者】 企業・団体名  代表 ○X○x(○○県XXX市)
 URL: 
 Tel.:                  携帯
 E-Mail(●を@に):    ● 
.......................................................................................
投稿記事
.......................................................................................
以上
=======================================================================================

【日刊イベントニュースとは】
・日刊イベントニュースはNPOベンチャーパークが発行しています。
・投稿は無料、同内容は1回のみ(月単位)、内容は自由、書式は上記を参考にしてください。
 書式の不備は掲載できません。
・「ビジネス交流会」参加者特典は2回配信があります。
・メールの件名は「投稿希望〜○○」とお書きください。

【投稿文(txt)の作成法】 改行の挿入で作成します。
1、ワードで作成 → ファイル → 名前を付けて保存 → ファイルの種類 → 書式なし
 → 保存 → 改行の挿入をチェック → OK
・メールソフトに「TXT形式」で、貼り付けてください。添付ファイルは受付できません。

・投稿アドレス: info@venture-park.com
・バックナンバー      http://www.venture-park.com/event-page.html
・メルマガの申込み・解除は、   http://www.venture-park.com/cgi-bin/melmag.cgi
・編集者紹介 ベンチャーパーク 代表 榎本 和男
経歴書 http://www.venture-park.com/keirekisho23.pdf
※このメールマガジンシステムはメール発信型(昭和企画製)を使用しています。
=======================================================================================